You are seeing this message because your Web browser does not support basic Web standards. Find out more about why this message is appearing and what you can do to make your experience on this site better.


ABOUT JAMA
Advanced Search

Welcome   | My Account | E-mail Alerts | Access Rights | Sign In


  Vol. 301 No. 22, June 10, 2009 TABLE OF CONTENTS
  JAMA
  •  Online Features
  Letters
 This Article
 •Full text
 •PDF
 •Send to a friend
 • Save in My Folder
 •Save to citation manager
 •Permissions
 Citing Articles
 •Contact me when this article is cited
 Related Content
 •Related articles
 •Related letters
 •Similar articles in JAMA
 Topic Collections
 •Medical Practice
 •Medical Practice, Other
 •Patient-Physician Relationship/ Care
 •Patient-Physician Communication
 •Alert me on articles by topic
 Social Bookmarking
  Add to CiteULike Add to Connotea Add to Del.icio.us Add to Digg Add to Reddit Add to Technorati Add to Twitter What's this?

Communicating With Spanish-Speaking Patients

Since this article does not have an abstract, we have provided the first 150 words of the full text and any section headings.

To the Editor: The Commentary by Drs Diamond and Reuland1 and the Perspectives on Care at the Close of Life article by Dr Smith and colleagues2 raised issues around communication with Spanish-speaking patients. There is a tendency to label all Spanish-speaking people or those of a Spanish background as speaking Spanish in the same or similar manner. This may give a false impression that a Spanish interpreter or translator in a medical setting will be able to clearly speak Spanish with all patients. It may also be assumed that the patient will understand whatever kind of Spanish is spoken and that there are no differences in dialect or colloquialism used to report symptoms to medical staff through the interpreter. These assumptions may incorporate a cultural bias.

Distinctions should be made based on the geographic origin of Spanish-speaking patients. Interpreters and medical staff should consider what country or region the patient . . . [Full Text of this Article]

Yvon F. Bryan, MD
ybryan@wfubmc.edu
Department of Anesthesiology
Wake Forest University School of Medicine
Winston-Salem, North Carolina



Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter     What's this?

RELATED ARTICLES

Palliative Care for Latino Patients and Their Families: Whenever We Prayed, She Wept
Alexander K. Smith, Rebecca L. Sudore, and Eliseo J. Pérez-Stable
JAMA. 2009;301(10):1047-1057.
ABSTRACT | FULL TEXT  

Describing Physician Language Fluency: Deconstructing Medical Spanish
Lisa C. Diamond and Daniel S. Reuland
JAMA. 2009;301(4):426-428.
EXTRACT | FULL TEXT  

RELATED LETTERS

Communicating With Spanish-Speaking Patients—Reply
Lisa C. Diamond and Daniel S. Reuland
JAMA. 2009;301(22):2327-2328.
EXTRACT | FULL TEXT  

Communicating With Spanish-Speaking Patients—Reply
Alexander K. Smith, Rebecca L. Sudore, and Eliseo J. Pérez-Stable
JAMA. 2009;301(22):2328.
EXTRACT | FULL TEXT  






HOME | CURRENT ISSUE | PAST ISSUES | TOPIC COLLECTIONS | CME | SUBMIT | SUBSCRIBE | HELP
CONDITIONS OF USE | PRIVACY POLICY | CONTACT US | SITE MAP
 
© 2009 American Medical Association. All Rights Reserved.