You are seeing this message because your Web browser does not support basic Web standards. Find out more about why this message is appearing and what you can do to make your experience on this site better.


ABOUT JAMA
Advanced Search

Welcome   | My Account | E-mail Alerts | Access Rights | Sign In


  Vol. 301 No. 4, January 28, 2009 TABLE OF CONTENTS
  JAMA
  •  Online Features
  Commentary
 This Article
 •Full text
 •PDF
 •Send to a friend
 • Save in My Folder
 •Save to citation manager
 •Permissions
 Citing Articles
 •Citation map
 •Citing articles on HighWire
 •Contact me when this article is cited
 Related Content
 •Related letter
 •Similar articles in JAMA
 Topic Collections
 •Medical Practice
 •Medical Practice, Other
 •Patient-Physician Relationship/ Care
 •Patient-Physician Communication
 •Alert me on articles by topic
 Social Bookmarking
  Add to CiteULike Add to Connotea Add to Del.icio.us Add to Digg Add to Reddit Add to Technorati Add to Twitter What's this?

Describing Physician Language Fluency

Deconstructing Medical Spanish

Lisa C. Diamond, MD, MPH; Daniel S. Reuland, MD, MPH

JAMA. 2009;301(4):426-428.

Since this article does not have an abstract, we have provided the first 150 words of the full text and any section headings.

Language barriers are increasingly important in US health care. Limited English proficiency is associated with poorer health care processes and outcomes.1 Disparities in care for patients with limited English proficiency persist even when socioeconomic and insurance status are considered, suggesting that language and culture also play an important role.2 Accumulating research shows that having a language-concordant physician is associated with improved quality and outcomes.3-5 Using professional interpreters can also lead to better care for patients with limited English proficiency,6 but physicians and medical trainees underuse professional interpreters, frequently substituting their own limited spoken Spanish during clinical encounters.7

Because many physicians who provide language-concordant care are not native speakers of Spanish, studies are needed to help understand the degree of fluency a clinician needs to provide high-quality, language-concordant communication. In addition, a more basic problem is the lack of consistency in . . . [Full Text of this Article]

Author Affiliations: Robert Wood Johnson Clinical Scholars Program, Yale University School of Medicine, New Haven, Connecticut (Dr Diamond); VA Medical Center, West Haven, Connecticut (Dr Diamond); Palo Alto Medical Foundation Research Institute, Palo Alto, California (Dr Diamond); and Division of General Medicine and Clinical Epidemiology, Department of Medicine, University of North Carolina at Chapel Hill (Dr Reuland).



Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati   Add to Twitter Twitter     What's this?

RELATED LETTER

Communicating With Spanish-Speaking Patients
Yvon F. Bryan
JAMA. 2009;301(22):2327.
EXTRACT | FULL TEXT  


THIS ARTICLE HAS BEEN CITED BY OTHER ARTICLES

Communicating With Spanish-Speaking Patients
Bryan
JAMA 2009;301:2327-2327.
FULL TEXT  

Palliative Care for Latino Patients and Their Families: Whenever We Prayed, She Wept
Smith et al.
JAMA 2009;301:1047-1057.
ABSTRACT | FULL TEXT  





HOME | CURRENT ISSUE | PAST ISSUES | TOPIC COLLECTIONS | CME | SUBMIT | SUBSCRIBE | HELP
CONDITIONS OF USE | PRIVACY POLICY | CONTACT US | SITE MAP
 
© 2009 American Medical Association. All Rights Reserved.