 |
 |

Patient-Physician Communication: Respect for Culture, Religion, and Autonomy
Louis A. Kazal, Jr, MD
Sage Memorial Hospital Ganado, Ariz
JAMA. 1996;275(2):108.
 |
 |
| Since this article does not have an abstract, we have provided the first 150 words of the full text PDF and any section headings. |
|
 |
 |
To the Editor.
—My colleagues and I read the article by Drs Carrese and Rhodes1 with great interest. We practice rural medicine as employees of the Navajo Nation Health Foundation, a nonprofit, private Navajo organization located on the Navajo reservation in Ganado, Ariz. Nearly all of our patients are Navajo, and thus we encounter the Navajo concept of hózhó on a daily basis. The authors' findings are consistent with our experience. Over time, we have discovered that discussing potentially negative issues such as adverse effects of medications, complications from procedures, advance directives, and death is best done using the third person plural.2 For example, instead of "you might develop a stomach ulcer using too much ibuprofen," the physicians say, "when people take too much ibuprofen, they might develop a stomach ulcer."
The third person plural approach has been well received by our patients. In general, Navajo patients quickly
. . . [Full Text PDF of this Article]
CiteULike Connotea Del.icio.us Digg Reddit Technorati Twitter
What's this?
|